Icniuhyotl – Tecayohuatzin, Rey de Huexotzinco, c. 1490 | #poema #poem #Nahuatl #Nawatl #NikanTlakah

Icniuhyotl


Auh tocnihuane,
tla xoconcaquican yn itlatol temictli:
xoxopantla technemitia,
in teocuitlaxilotl, techonythuitia
tlauhquecholetlotl, techoncozcatia.
 ¡In ticmati ye ontlaneltoca
toyiollo, tocnihuan!


Tecayohuatzin, Rey de Huexotzinco, c. 1490





Amistad

(del náhuatl)


Ahora, amig@s, escuchen
el sueño de una palabra:

Son una luz
las puntas rubias y tiernas del maíz;
en la primavera despertamos
a la borla dorada de la mazorca
y las pruebas de constancia
en los corazones de amig@s
nos engalanan el cuello
con collares de joyas.



                        © Rafael Jesús González 2014



Friendship

(from the Nahuatl)


And now, friends listen
to the dream of a word:
It is a light,
the corn’s pale & tender ends;
in spring we wake
to the golden tassel of the maize,
& the proofs of constancy
in the hearts of friends
about our necks
jeweled collars place.



                                        © Rafael Jesús González 2014

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: